Boris Godunov

by Alexsander Pushkin


Previous Chapter Next Chapter

A Plain Near Novgorod Seversk


(DECEMBER 21st, 1604)

A BATTLE

   SOLDIERS. (Run in disorder.) Woe, woe! The Tsarevich!
   The Poles! There they are! There they are!

   (Captains enter: MARZHERET and WALTHER ROZEN.)

   MARZHERET. Whither, whither? Allons! Go back!

   ONE OF THE FUGITIVES. You go back, if you like, cursed
   infidel.

   MARZHERET. Quoi, quoi?

   ANOTHER. Kva! kva! You like, you frog from over the
   sea, to croak at the Russian tsarevich; but we—we are
   orthodox.

   MARZHERET. Qu'est-ce a dire "orthodox"? Sacres gueux,
   maudite canaille! Mordieu, mein Herr, j'enrage; on
   dirait que ca n'a pas de bras pour frapper, ca n'a que des
   jambes pour fuir.

   ROZEN. Es ist Schande.

   MARZHERET. Ventre-saint gris! Je ne bouge plus d'un pas;
   puisque le vin est tire, il faut le boire. Qu'en dites-vous,
   mein Herr?

   ROZEN. Sie haben Recht.

   MARZHERET. Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de "Pretender,"
   comme ils l'appellent, est un bougre, qui a du
   poil au col?—Qu'en pensez-vous, mein Herr?

   ROZEN. Ja.

   MARZHERET. He! Voyez donc, voyez donc! L'action s'engage
   sur les derrieres de l'ennemi. Ce doit etre le brave
   Basmanov, qui aurait fait une sortie.

   ROZEN. Ich glaube das.

   (Enter Germans.)

   MARZHERET. Ha, ha! Voici nos allemands. Messieurs!
   Mein Herr, dites-leur donc de se raillier et, sacrebleu,
   chargeons!

   ROZEN. Sehr gut. Halt! (The Germans halt.) Marsch!

   THE GERMANS. (They march.) Hilf Gott!

   (Fight. The Russians flee again.)

   POLES. Victory! Victory! Glory to the tsar Dimitry!

   DIMITRY. (On horseback.) Cease fighting. We have
   conquered. Enough! Spare Russian blood. Cease
   fighting.

Return to the Boris Godunov Summary Return to the Alexsander Pushkin Library

Anton Chekhov
Nathaniel Hawthorne
Susan Glaspell
Mark Twain
Edgar Allan Poe
Mary E. Wilkins Freeman
Herman Melville
Stephen Leacock
Kate Chopin
Bjørnstjerne Bjørnson